maanantai 20. toukokuuta 2019

Гити Новин - ИСТОРИЯ ГРАФИЧЕСКОГО ДИЗАЙНА - Вступление



A History of Graphic Design
Introduction:
Вступление:

Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla Teaching by precept is a long road, but short and beneficial is the way by example.--Lucius Annaeus Seneca
Обучение наставлением - это долгая дорога, но краток и эффективен путь примера. -- Луциус Аннэус Сенека

"Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversations?”--Lewis Carroll, Alice's Adventure in Wonderland, New York , Crowell
"Алиса начала одуревать от сидения рядом с сестрой  на берегу и от полного отсутствия какого-нибудь занятия: раз или два она заглянула в книгу, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров, "а какой толк в книге", подумала Алиса, "без картинок и разговоров?" -- Льюис Кэрролл, "Приключения Алисы в Стране Чудес", Нью Йорк, Кроуэлл
This note has a rather long, challenging and perhaps volatile history; and here is the story: When I started as a young professor teaching various courses in Graphic Design in the early 1970s, in Iran, I could not find a satisfying reference material for my students. 

Это замечание имеет долгую, сложную и, быть может, переменчивую историю; а вот и сама история: Когда я - молодой профессор - начинала преподавать различные курсы Графического Дизайна в ранних 1970-х, в Иране, я никак не могла найти удовлетворительного справочного материала для моих студентов.  

Hence, I created a set of lecture notes that many of my students found quite useful. When I moved to Europe and later to North America, copies of those notes accompanied me at the bottom of a box that contained the paraphernalia of a gradually fading memories. 

Все же, я создала набор лекционных записей, которые многие из моих студентов считали вполне полезными. 

Когда я переехала в Европу, а позже в Северную Америку, экземляры тех записей сопровождали меня на дне коробки, содержавшей всевозможную параферналию = аттрибуты и символы постепенно стирающихся воспоминаний. 

Many years later when I was working at my studio gallery at the Granville Island in Vancouver, a couple of young professionals came in to my gallery and introduced themselves as my former students. It did'nt take a long while for me to recognize them and then, despite their receding hair-lines and mature demeanor, I saw, in my mind's eyes, their younger faces of the yester-years gradually come to focus.
Много лет спустя, когда я работала в галерее своей студии на острове Гранвиль в Ванкувере, пара молодых профессионалов пришли ко мне в галерею и представились как мои бывшие студенты. У меня не заняло много времени признать их, а затем, несмотря на их редеющие волосы и зрелый образ, я увидела, внутренним зрением, их более юные лица вчерашних лет, постепенно всплывавших в памяти. 

To make a long story short, they wrote an article about that surprise encounter in one of the newspapers of Toronto, and later on they asked my permission to publish my old lecture notes in Wikipedia. 
Короче, они написали статью об этой неожиданной встрече в одну из газет Торонто, а позже попросили разрешения опубликовать мои старые лекционные записи в Википедии. 

However, my notes were more than thirty years old, and in the past three decades Graphic Design has seen many progresses and drastic changes, both technically and conceptually, and therefore I decided to revise the notes thoroughly and completely. 

Однако, моим записям было более тридцати лет, а за последние три десятилетия Графический Дизайн увидел и существенный прогресс и драматические перемены, как технически так и концептуально, и потому я решила пересмотреть свои записи тщательно и полностью. 

The revised notes were submitted to the Persian Wikipedia, but the publication was confronted by many hurdles arising mainly from Wikipedia's various administrative rules and regulations. 
Пересмотренные записи были переданы Персидской Википедии, но публикация столкнулась со многими барьерами, вырастающими в основном из различных административных правил и регуляций Википедии. 

Regulations such as: the published article should not be an original research! It should not contain a Point of View (i.e., it should not represent the value judgement of its writer) and so on and so forth. 

Таких, как например: опубликованная статья не должна быть оригинальным исследованием! Она не должна содержать Точки Зрения (т.е. не должна представлять оценочного суждения ее автора) и так далее и тому подобное. 

Nevertheless, the text was published, albeit subject to a drastically re-edited version that cleansed it of any of my personal artistic judgements. 

Тем не менее, текст был опубликован, хотя и подвергнут драматическому редактированию, в версии, которая была полностью очищена от моих личных художественных оценок. 

Unfortunately, the article was also drastically curtailed and the works of many graphic designers were eliminated because of copyright concerns. 

К несчастью, статья была также жестоко урезана и многие работы графических дизайнеров были выброшены из соображений авторских прав.  

Of course, as a not-for-profit educational material these notes are subject to Fair Use Doctrine (FUD), in the United States' copyright law, which allows certain use of copyrighted material without requiring permissions from the rights' holders for uses such as commentary, criticism, news reporting, research, teaching or scholarship.

Конечно, как не-коммерческий образовательный материал эти записи подпадают под доктрину Справедливого (свободного) Использования (FUD), в рамках закона об авторских правах США, который позволяет некоторое использование авторских материалов без запроса разрешений у правообладателей для использования в качестве комментария, критицизма, новостного сообщения, исследования, обучения или изучения. 

The Iranian Wikipedia's restrictions motivated me to translate my materials into English and publish them in the English Wikipedia. Here the copyright rules were somewhat less intransigent, particularly for educational materials. 

Ограничения Иранской Википедии послужили для меня стимулом перевести мои материалы на английский и опубликовать их в Англоязычной Википедии. Там правила соблюдения авторских прав были немного менее непреклонными, особенно для образовательных материалов. 

They adhered, somewhat, to the FUD, for instance they let an author to incorporate copy-righted images into their articles that are more than thirty years old, since apparently after this period many images will enter into the public domain. 

Они совпадали также с Доктриной Справедливого Использования, например, они позволяли включать авторские изображения старше 30-ти лет в свои статьи, так как после этого периода времени изображения переходят в общественный домен. 

For some other copyrighted materials, such as Mondrian paintings, one may resort to the argument that their publications for non-profit educational purposes are legitimate since they are unique and cannot be represented by other materials for teaching. 

Для некоторых других материалов, таких как живопись Мондриана, можно было сослаться на аргумент об их легитимности для публикации с некоммерческими образовательными целями, поскольку они уникальны и не могут быть представлены другими материалами для обучения. 

These criteria are usually posted in the licenses that are attached to each image. Unfortunately, caught up in the torrent of the everyday flood of the gibberish and hacked materials, Wikipedia's editors and managers, who are mostly enthusiastic young college students, with no time to distinguish between a genuine piece of informational material from the otherwise; or being simply incapable of forming such a judgement, arbitrarily allow or disallow certain images. 

Эти критерии обычно публикуются в лицензиях, прикрепленных к каждому изображению. К несчастью, унесенные вихрями ежедневных круговоротов бессмысленных (мусорных) или взломанных материалов, редакторы и менеджеры Википедии, в большинстве своем полные энтузиазма молодые студенты колледжей, не имеющие достаточно времени для различения настоящего объекта информационного материала от чего чего-то противоположного, или просто не имеющие способности сформировать такое суждение, разрешают или запрещают некоторые изображения совершенно произвольно. 

As well, they are needlessly following a maze of cumbersome procedural WP policies that have exploded in the past few years into voluminous files and are often contradictory, inconsistent and irrational. 

Кроме того, они безо всякой нужды следуют громоздкими лабиринтами процедурных политик ВП, которые просто вспухли за последние несколько лет в объемистые файлы правил, часто противоречивых, непоследовательных и иррациональных. 

As a result, although under the auspices of one my students, an earlier version of lecture notes were published in the English Wikipedia, many sections were senselessly mutilated and degenerated into sorry states.

В  результате, даже под благосклонным наблюдением одного из моих студентов, более ранняя версия моих лекционных записей была опубликована в англоязычной Википедии, но многие секции были безжалостно вырезаны или деградировали в очень печальное состояние. 

At the same time some of the over-zealot editors eliminated some of the images based on the argument that my notes are image-heavy! 

В то же время, некоторые из сверх-бдительных редакторов удалили некоторые изображения, основываясь на том доводе, что мои записи перетяжелены образами (изображениями)!

Of course, this was a direct assault on my philosophy that a history of graphic design should ideally be self-explanatory by its judicious use of images. I want the textual explanation to be at minimum and provide only some factual information about their chronological aspects together with some circumstantial information that would help to place a particular design in its proper historical trajectory. I want my readers constantly connect the dots and form their independent judgments about various issues.

Конечно, это было прямым оскорблением моей философии насчет того, что история графического дизайна должна быть в идеале самообъяснима с помощью рационального использования изображений (образов). Мне хотелось, чтобы текстовые объяснения сводились к минимуму, и предоставляли лишь некоторую фактическую информацию об их хронологических аспектах вместе с некоторой ситуационной информацией, которая помогла бы поместить определенный дизайн на соответствующую ему историческую траекторию.  Мне хочется, что мои читатели постоянно связывали последовательные точки между собой и формировали собственное независимое суждение о разных вопросах. 

Thus, I started all over again, and in the process I wrote emails to many artists and got their permissions to publish their works. 

И потому, я начала все с начала, а в процессе связывалась по электронной почте со многими художниками и получала их разрешение на публикацию их работ. 

Virtually all of the artists contacted were very supportive, and many times helped me to improve certain parts of these notes. 
Виртуально все художники, с которыми я контактировала, с охотой шли мне навстречу и множество раз помогали мне усовершенствоват ту или иную часть этих записок. 

Still there were many other challenges, for example sometimes after many months of research the whole draft of a chapter was inadvertently deleted, and unfortunately it could not be recovered. 

И все же оставались другие вызовы, например, иногда после многих месяцев исследования целый набросок главы оказывался необратимо уничтоженными, и к насчастью, не мог быть восстановленным. 

In the early days Google's Blogger did not have an option to ask the writer if she wants to delete a chapter. Fortunately, they solved this problem after chapter 25, or so.

В ранние дни Гугл Блог не имел варианта подтверждения автором уничтожения главы. К счастью, после главы 25 или около того, они справились с этой проблемой. 

Hence, there you have it. I published this long history in various segments, and I treated it as a living document when I find new materials I add them in their appropriate places. 

Поэтому и результат такой, каким вышел. Я публиковала эту длинную историю в различных сегментах, и я относилась к ней как к живому документу, когда я находила новые материалы, я добавляла их в соответствующие им места. 

Many professors of graphic designs and designers have written to me with encouraging messages, and at the start of every school year the number of visits surges to a new height. 

Многие профессора графического дизайна и дизайнеры пишут мне поддерживающие послания, а в начале каждого учебного года количество посещений поднимается на новую высоту. 


gN 2/9/10 -- revised / обновлено 23/3/14 


Here is a short sample list of lecture notes, graduate theses, scholarly articles and so on throughout various countries that have referenced this history. This I consider my greatest reward.
А вот вам короткий образцовый список лекционных записей, тезисов дипломной работы, ученых статей и так далее - из многих разных стран, где на эту историю ссылались.   


Chetcuti Gabriel, (2014) Individual Work Essay – Alphonse Mucha and Milton Glaser,https://gabrielchetcuti.wordpress.com/author/gabrielchetcuti

[The] Danish Film Institute’s collection of Cuban Film Posters, (2013), Aphelis, http://aphelis.net/danish-film-institutes-collection-cuban-film-posters

Falkowski K, (2015) The Falkowski Nation, World History Honors,http://thefalkowskination.weebly.com/world-honors.html

Gerner Stephen, DES106 - Communication Designhttp://scm.ulster.ac.uk/~B00637409/des106/des106_diary.html

Grey Elinor, (2014), Lecture 5: Protest; Revolt, Record, Rebuild WSA Research and Communication Skills,http://blog.soton.ac.uk/rcs/author/esg1g14/
Ibrahim Riem, (2013), Behaving Typography; Letterforms in Action, International Master of Fine Arts UIC/HGK University of Applied Sciences and Arts Northwestern Switzerland Academy of Art and Design HGK FHNW Visual Communication Institute The Basel School of Design. file:///C:/Users/Farid/Downloads/MFA2013%20(2).pdf

Indonesia University of Education, Daftar Pustaka,http://repository.upi.edu/11125/9/S_PSR_060400_Bibliography.pdf

Kiseljak Darija, (2012), Vizualni Identitet Hrvatskog Svemirskog Programa, Sveučilište U Zagrebu 

Kotamanidou N. (2013) Σημειώσεις στο μάθημα Ελεύθερο Σχέδιο 2, Εαρινό Εξάμηνο 2013, ΤΕΙ Σερρών Τμήμα ΕΑΔΣΑ, Ν. Κοταμανίδου, http://eadsa.teicm.gr/E_Iliko/Ekpaideftiko_Iliko/____SX__2.pdf

Lyche Josefine, (2010), How deep the darkness, http://www.m759.net/wordpress/?s=krauss

Nickolas Lascot, Graphic Design History; Art Nouveau, Italian Futurism, Propaganda, Swiss Design, Pop Art http://www.nicklascot.com/uploads/8/2/3/5/8235913/poster_design_research_guide.pdf

PBS, newshour, (2013), Brooklyn Community Arts& Media (BCAM) Lesson Plans http://newshour-tc.pbs.org/newshour/extra/wp-content/uploads/sites/2/2013/11/BCAM-Lesson-Plans.pdf

Shaheen Shiza, (2013), Is There An Understanding of Minimalism in Pakistani Advertisement in Reference to Print Media, Indus Valley School of Art and Architecture,http://www.indusvalley.edu.pk/library/2013/Communication%20Design/Shiza%20Shaheen/Shiza%20Shaheen%20Dissertation.pdf

Smith, Margit J « The dust-jacket considered », CeROArt [En ligne], 9 | 2014, mis en ligne le 12 janvier 2014, consulté le 12 septembre 2015. URL : http://ceroart.revues.org/3786

Sammut Antoine, (2014), Josef Muller-Brockman, http://antoinesammut.blogspot.ca/2014/01/josef-muller-brockman.html

SOUTH TEXAS COLLEGE, (2015) Fine and Performing Arts, Division of Liberal Arts and Social Science, Art Department, Course Syllabus, Fall Semester 2015,http://www.tasart.org/TASAmaster_syllabi/ARTS2348%20Master%20Syllabus.pdf

------------------------------------------------------------------------
Posted by Guity Novin

GUITY NOVIN / A HISTORY OF GRAPHIC DESIGN / ИСТОРИЯ ГРАФИЧЕСКОГО ДИЗАЙНА - ПРЕЛЮДИЯ - ИСТОРИЯ ПИСЬМА


Гити Новин
ПРЕЛЮДИЯ : В НАЧАЛЕ - ИСТОРИЯ ПИСЬМА


Prelude : In the Beginning - A History of Writing

Прелюдия : В начале - История Письма


Содержание:

History of Writing История письма 
A history of the Latin Alphabet История латинского алфавита 
A history of the Arabic alphabet История арабского алфавита 
A history of the Chinese Scribe История китайского написания 

History of Writing / История Письма


Since the primordial time, spoken words and pictures have intermingled with each other as a means of communication . Humans have used words to paint pictures verbally, and inversely have painted pictures to communicate an idea. This is why writing and graphic design are intimately interrelated.

С древнейших времен сказанные слова и картинки взаимодействовали между собой как средства коммуникации. Люди используют слова, чтобы вербально рисовать картины, и наоборот - рисуют картины для передачи идеи. Вот почему письмо и графический дизайн так тесно взаимосвязаны. 


Yet there is a more profound relationship between the two from an artistic perspective. Both words and pictures are used in the act of creation; that is art. 

Однако, между этими двумя существуют и еще более глубокие отношения с художественной точки зрения. И слова и изображения используются в акте созидания (творения, творчества); а это - искусство.

If texts are not primarily for creation but for communication, then writings, with their prescribed functions of educating and instructing, would seem to be only a secondary art form. 

Если тексты - изначально не предназначены для творения (созидания, творчества), а только для коммуникации, то письмена, с их прописанными функциями образования (обучения) и наставления, могли бы показаться всего лишь вторичной формой искусства. 

Yet calligraphy, throughout its history, has had a curious relationship with art. Besides communicating the socio-cultural and scientific ideas of various civilizations into conceptual ideas, the nature and limitations of writing have sometimes influenced the form and direction of abstract art.

Однако, каллиграфия, на протяжении всей своей истории, имеет любопытные взаимоотношения с искусством. Кроме передачи социокультурных и научных идей различных цивилизаций в идеи концептуальные, природа и ограничения письма иногда влияют на форму и направление абстрактного искусства.

The development of visual communication design, from the radical experimentation of the early prehistoric artists of Cro-Magnon period, to the emergence of a globalized graphic design discipline, and its diverse manifestations of contemporary practice in various cultures starts with the history of writing, which is the most important aspect of visual information communication. 

Развитие визуального коммуникационного дизайна от радикального экспериментирования ранних доисторических художников Кроманьонского периода до появления глобализованной дисциплины графического дизайна и ее разнообразных проявлений в современной практике в разных культурах, начинается с истории письма, самого важного аспекта визуальной информативной коммуникации.

Within a paradigmatic framework of design historiography, visual language and cultural theory, the history of writing must focus on the way designers have used image, text, print and symbol in response to changing paradigms of art and industry, new technologies, identity and politics of culture, to translate ideas into a visual communicative format.

Внутри парадигматических рамок историографии дизайна, визуального языка и теории культуры, история письма должна фокусироваться на тех способах, которые художники применяли, используя образ, текст, узор (печать) и символ в ответ на изменяющиеся парадигмы искусства и индустрии, новых технологий, идентичности и культурной политики, для перевода идей в визуальной коммуникативный формат. 

Kuvahaun tulos haulle ПАРАДИГМА


A written message is presented within the boundary of semantic standards which refer to the meaning of the particular symbols, message representation, its context and how it relates to other collective memories within the culture. 

Записанная весть представлена внутри границ семантических (смысловых) стандартов, которые относятся к значению определенных символов, репрезентации вести, ее содержанию (контексту) и тому, как она соотносится с другими коллективными воспоминаниями внутри данной культуры. 

Сема́нтика (от др.-греч. σημαντικός «обозначающий») — раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка. 

In fact , immediately after an observer encounters a message; on a book cover, a poster, a website, and so on, a huge array of visual background information, from its font type, size, color, layout, and illustrations provide her with a road map, based on cultural semantic standards, as to how to interpret, and comprehend the message. 

Фактически, немедленно после того, как наблюдатель сталкивается с вестью: на обложке книги, на плакате, на интернет-сайте, и так далее, - гигантский массив визуальной фоновой информации - тип шрифта, размер, цвет, расклад (композиция) и иллюстрации предоставляют ему дорожную карту, основанную на культурных семантических (смысловых) стандартах, того, как интерпретировать и понимать весть. 
The first written languages were inherently visual- developed in ancient Eastern ideogrammatic writing systems, where a single image represented a word or a morpheme (a meaningful unit of words) to the first pure alphabets (properly known as "abjad" and which represented consonants ) of ancient Egypt that mapped single symbols to single phonemes. 

Первые записанные языки были по сути визуальными - они разрабатывались в древних восточных идеограмматических письменных системах, где отдельный образ представлял слово или морфему, (значимый блок слов, имеющий смысл) вплоть до первых чистых алфавитов (известных точнее как "абджад" = "abjad", которые представляли только согласные) древнего Египта, которые привязали отдельные символы к отдельным фонемам. 

Фоне́ма (др.-греч. φώνημα «звук») — минимальная смыслоразличительная единица языка. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения, но служит для различения и отождествления значимых единиц языка (морфем и слов): при замене одной фонемы на другую получится другое слово (дом — том);

These visual languages later inspired the Phoenicians and Greek alphabets, and eventually the Aramaic alphabet.

Эти визуальные языки позже стали источниками Финикийского и Греческого алфавитов, и в конце концов, Арамейского алфавита. 


A Sumerian tablet with cylinder seal impression of a hunter with hunting dogs and boars. 3100-2900 BC. Uruk 

Шумерская табличка с оттиском цилиндрической печатью, изображающим охотника с охотничьими собаками и вепрями. 3100-2900 до н.э. Урук


A Sumerian Writing Tablet. 
Шумерская клинописная табличка.




Развитие Месопотамского клинописного письма

The first attempts at writing was by the Sumerian priesthood in about 3100 BC who designed simplified images of their temple properties on chunks of wet clay and marked the number of the items on that clay. 

Первые попытки письма были произведены Шумерскими священнослужителями около 3100 до н.э., которые разработали упрощенные образы своей храмовой собственности на кусках сырой глины и наносили количество учитываемых объектов на ту же глиняную табличку. 

This was a reliable accounting report -- a message -- for keeping track of the changes in the wealth of a temple. 

Это было надежным бухгалтерским отчетом - вестью - для фиксирования изменений в богатстве храма. 

After allowing the wet clay to bake hard in the sun, these tablets conveyed a recorded graphic message to various stakeholders. 

После того, как таблички сырой глины, оставленные на солнце, высыхали до твердости, они превращались в записанные графические сообщения различным "акционерам-вкладчикам" (?) (заинтересованным лицам). 

Examples of this early system represents some of the earliest texts found in the Sumerian cities of Uruk and Jamdat Nasr around 3300 BCE. 

Примеры этой ранней системы представлены несколькими древнейшими текстами, найденными
в шумерских городах Урук и Джамдат Наср (ок. 3300 до н.э. )

These tablets were the first manifestation of graphic design as a mean to conveying a conceptual message in a fast, simple and economic way1 .

Эти таблички и были первыми проявлениями графического дизайна как способа передачи концептуального известия (вести) быстрым, простым и экономным способом.1

In Sumer, at first the pictures of things represented those very same things ( these are called pictographs). 

В Шумере картинки вещей сначала представляли только эти самые вещи (они называются пиктограммами). 

Then certain pictures represented some ideas and concepts (these are called ideographs) and finally they represented sounds. 

Затем, определенные картинки стали представлять некие идеи и концепты (они называются идеограммами) и, наконец, звуки. 

The writing characters of the Sumerians were adopted by the East Semitic peoples of Mesopotamia and Akkadian became the first Semitic writing system that would be used by the Babylonians and Assyrians.

Письменные знаки шумеров были приняты восточно-семитскими народами Месопотамии, а Аккадская система письма стала первой семитской системой, использованной вавилонцами и ассирийцами.

Cuneiform System of Writing
Система клинописи

The most ancient writing system that was evolved in Mesopotamia, is called cuneiform, an 18th century coinage from Latin and Middle French roots meaning “wedge-shaped”. 

Самая древняя система письменности, возникшая в Месопотамии, называется клинописью, ("cuneiform" - англ. из терминологии монетно-чеканного дела, латинские и средне-французские корни, значит - "в форме клина").

This writing system using a reed and applied on wet clay used between 600 and 1,000 characters that were either words, parts of words or syllables and therefore they were not letters of an alphabet. 

Система письма с помощью тростника по поверхности влажной глины использовала от 600 до 1000 знаков, которые были либо словами, либо частями слов, либо слогами, то есть, не были буквами алфавита.

The earliest languages written in Cuneiform were Sumerian and Akkadian. 

Самыми древними языками, записанными клинописью, были Шумерский и Аккадский. 

Sumerians developed a large body of phonetic symbols and soon they needed to develop grammatical elements by phonetic complements to be added to their logograms and ideograms. 

Шумеры разработали большое количество фонетических символов и вскоре обнаружили потребность в развитии грамматических элементов - фонетических дополнений, добавлявшихся к их логограммам и идеограммам. 

Moreover since Sumerian had many identical sounding (homophonous) words, some logograms yielded identical phonetic values, which are identified in modern transliteration. 

Более того, поскольку шумеры имели много идентично звучавших (омофонных) слов, некоторые логограммы дали идентичные фонетические значения, которые идентифицируются и в современной транслитерации.

As well,  a logogram was polyphonic since represented a number associated phenomena such as "night", "stars", "moon", "dark", which had more than one phonetic value .

Так же и логограмма - была полифонической, поскольку представляла множество связанных феноменов, таких как, "ночь", "звезды", "луна", "темно", которые имели более одного фонетического значения.

It is highly probable that the Egyptian hieroglyph is evolved from cuneiform the-spot invention. Nevertheless, cuneiform continued to be used until the first century AD.

Очень вероятно, что Египетский иероглиф возник из клинописи как спонтанное изобретение "на месте". И тем не менее, клинопись продолжала использоваться вплоть до первого столетия нашей эры.




Early Writing Tablet recording the allocation of beer, 3100-3000 B.C.E, Late Prehistoric period, clay, probably from southern Iraq. 
Ранняя Клинописная Табличка с записью о распределении пива, 3100-3000 до н.э., поздний доисторический период, глина, вероятно из южного Ирака.


Egypt developed writing shortly after the Sumerians. Greeks called the Egyptian writing characters hieroglyphs in about 500 BC. The reason was that the Egyptian writing was mainly used for holy texts; hieros and glypho mean 'sacred' and 'engrave' in Greek. 

Египет разработал свою письменность вскоре после шумеров. Греки называли знаки Египетского письма "иероглифами" уже ок. 500 г. до н.э. Причиной тому стал тот факт, что египетское письмо использовалось в основном для священных текстов; hieros и glypho значат "священный" и "запечатлять, гравировать" по-гречески.

Egyptian legends attribute the invention of language to Tаutos, from Byblos in Phoenicia, who was the father of tautology or imitation. He is also credited with the first written characters in two millennium BC . 

Египетские легенды приписывают изобретение языка Таутосу из Библоса в Финикии, который был отцом тавтологии = имитации (Бог Тот?? еп.). Ему также приписывают заслугу первой записи знаков два тысячелетия до н.э.


Kuvahaun tulos haulle Тот бог

ЕП. 
Тот (иначе ТеутТутТуутТоутТехутиДжехути др.-греч. ΘώθΘόουτ от егип. ḏḥwty, возможно произносится ḏiḥautī[2]) — древнеегипетский бог мудрости, знаний, Луны, покровитель библиотек, учёных, чиновников, государственного и мирового порядка. Является одним из самых ранних египетских богов[3]. Основным центром его почитания был Шмун, или Эшмунен (Гермополь Великий). Википедия.рус

Тот или Джехути, в египетской мифологии бог луны, мудрости, счета и письма, покровитель наук, писцов, священных книг, создатель календаря. Женой Тота считалась богиня истины и порядка Маат. Священными животными Тота были ибис и павиан, и поэтому бога часто изображали в виде человека с головой ибиса, иногда с папирусом и письменным прибором в руках. Прилет ибиса-Тота египтяне связывали с сезонными разливами Нила. Когда Тот возвратил в Египет Тефнут (или Хатхор, как говорится в одном из мифов), природа расцвела.
Тот, отождествляемый с луной, считался сердцем бога Ра и изображался позади Pa-солнца, поскольку слыл его ночным заместителем. Тоту приписывалось создание всей интеллектуальной жизни Египта. "Владыка времени", он разделил его на годы, месяцы, дни и вел им счет. Мудрый Тот записывал дни рождения и смерти людей, вел летописи, а также создал письменность и научил египтян счету, письму, математике, медицине и другим наукам.
Энциклопедия мифологии (ЕП.)



The Papyrus of Ani is a version of the Book of the Dead for the Scribe Ani. This vignette (small scene that illustrates the text) is Chapter for not letting Ani's heart create opposition against him in the God's Domain 2. (1240s BC) 

Папирус Ани - это версия Книги Мертвых для писца Ани. Виньетка (маленькая сценка, иллюстрирующая текст) - это Глава, где рассказывается о недопущении сердцем Ани создания противостояния ему в Царстве Бога (1240 до н.э.).2



Scribe's exercise tablet with hieratic text on wood, related to Dynasty XVIII, reign of Amenhotep I, c. 1514-1493 BC. Text is an excerpt from The Instructions of Amenemhat II (Dynasty XII), and reads: "Be on your guard against all who are subordinate to you ... Trust no brother, know no friend, make no intimates. 

Табличка писца для упражнений с иератическим текстом на дереве, относится к Восемнадцатой Династии, правлению Аменхотепа Первого, 
1514-1493 до н.э. 
Текст является выдержкой из Инструкций Аменемхата  Второго (Двенадцатая Династия), где пишется: "Будь настороже со всеми, кто подчинен тебе... Не верь братьям, не знай друзей, не заводи близких (интимных, доверенных лиц).



Merneptah Stele — also known as the Israel Stele or Victory Stele of Merneptah — is an inscription by the Ancient Egyptian king Merneptah (R;1213 to 1203 BC), which appears on the reverse side of a granite stele erected by the king Amenhotep III. It was discovered by Flinders Petrie in 1896 at Thebes. 

Стела Мернептаха - также известна как Израильская Стела или Стела Победы Мернептаха - надпись Древнего Царя Египтян Мернептаха (
R;1213 to 1203 до н.э.), обнаруженная на обратной стороне гранитной стелы, воздвигнутой фараоном Аменхотепом Третьим. Была найдена в 1896 году Флиндерсом Питри в Фивах. 



Most of the treasure of the ancient literature is written in Akkadian, the most ancient of Semitic languages, which is written in a logosyllabic cuneiform writing system of Sumerian origin. 

Большинство сокровищ древней литературы написано на аккадском, самом древнем из семитских языков, который записывался логосиллабической клинописной системой письма шумерского происхождения. 

There were many other Semitic languages such as Amorite, Ugaritic and that of the Canaanites of Phoenicia . 

Существовало множество и других семитских языков - Аморитский, Угаритский, и еще язык Ханаанцев из Финикии. 

Many of these alphabets were derived from the Phoenician linear quasi-alphabet of 22 signs, first attested at Byblos and externally similar to the Proto-Byblian script. 

Многие из этих алфавитов были выведены из линеарного квази-алфавита Финикийцев из 22-х знаков, сначала опробованных в Библосе и внешне схожих с Прото-Библианским письмом.

The Phoenician was the origin of the European alphabets, whereas all the Asiatic alphabets are derived from the Aramaic variants of the Phoenician.

Финикийский алфавит стал источником происхождения европейских алфавитов, в то время, как азиатские алфавиты происходят из Арамейских вариантов Финикийского. 

In fact many of the existing scripts such as Latin, Greek, Arabic, and Hebrew among others are derived from Phoenician characters. Greece in the 8th century BC adopted the Phoenician alphabet with very little variation. According to Herodotus:

Собственно, многие существующие письменности, такие как Латинская, Греческая, Арабская и Иврит среди многих других происходят от Финикийских знаков. Греция в 8-м век до н.э. приняла Финикийский алфавит с очень небольшими вариациями. Как пишет Геродот:

The Phoenicians who came with Cadmus - amongst whom were the Gephyraei - introduced into Greece, after their settlement in the country, a number of accomplishments, of which the most important was writing, an art till then, I think, unknown to the Greeks.
Финикийцы, которые пришли с Кадмусом - среди них были и Гефирэи - познакомили Грецию, после того, как осели в стране, с целым рядом достижений, из которых самым важным было письмо, искусство до этих времен, я думаю, грекам неизвестное.  
At first they used the same characters as all the other Phoenicians, but as time went on, and they changed their language, they also changed the shape of their letters.
Сначала они использовали те же знаки, что и все другие Финикийцы, но со временем они изменили свой язык, изменили они также и форму своих букв. 
At that period most of the Greeks in the neighborhood were Ionians; they were taught these letters by the Phoenicians and adopted them, with a few alterations, for their own use, continuing to refer to them as the Phoenician characters - as was only right, as the Phoenicians had introduced them. The Ionians also call paper 'skins' - a survival from antiquity when paper was hard to get, and they did actually use goat and sheep skins to write on.
В тот период большинство греков в окрестностях были Ионийцами; их финикийцы научили буквам, и они приняли их, с небольшими изменениями, для собственного использования, продолжая называть их Финикийскими знаками, - как и было справедливо, так как Финикийцы их им научили. Ионийцы также называли бумагу "шкурками" - пережиток из античности, когда бумага была редкой, а они на самом деле пользовались козлиными и овечьими шкурами для письма на них.  





Translation of the Phoenician text according to Sabatino Moscati:

Перевод Финикийского текста по Сабатино Москати:

To [our] Lady Ishtar. This is the holy place // which was made and donated // by TBRY WLNSH [= The faries Velianas] who reigns on // Caere [or: on the Caerites], during the month of the sacrifice // to the Sun, as a gift in the temple. He b//uilt an aedicula [?] because Ishtar gave in his hand [or: raised him with her hand] // to reign for three years in the m//onth of KRR [=Kerer], in the day of the burying // of the divinity. And the years of the statue of the divinity // in his temple [might be ? are ?] as many years as these stars. 

Нашей Даме (богине еп.) Иштар. Это святое место // которое было сооружено и безвозмездно передано // кем 
TBRY WLNSH [= The faries Velianas = фариесом Велианасом] который правит на // Кэре  [или: на Кэритесе], во время месяца жертвований // Солнцу как дар храму.  Он от/строил эдикулу [?] потому что Иштар  своей рукой подняла его править (или дала ему в руку власть) в месяц Керер в течение трех лет в день похорон божества. А годы статуи божества // в его храме (могут быть? будут быть? ) столько лет, сколько этим звездам.



Phoenician alphabet 
Финикийский алфавит



A history of the Latin Alphabet
История Латинского Алфавита


The Latin alphabet is originated from the Etruscan alphabet, in the 7th century BC. The Etruscans themselves derived their alphabet from the Greek colonists in Italy, more specifically from the Cumae alphabet. 


Латинский алфавит возник из Этрусского алфавита в 7-м веке до н.э. Сами этруски переняли свой алфавит от греческих колонистов в Италии, а еще точнее - из Куманского алфавита.  

The Ancient Greek alphabet was in turn based upon the alphabet of Phoenicians who were living on the coastal area of Lebanon, Palestine and Syria. The earliest inscription in Latin characters, dating from the 7th century BC, was made on golden brooch known as Praeneste Fibula (preserved now in the Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini in Rome).

Древнегреческий алфавит был в свою очередь основан на алфавите финикийцев, живших на прибрежных территориях Ливана, Палестины и Сирии. 

Самые ранние надписи латинскими знаками, датируемые 7-м веком до н.э., были сделаны на золотой броши, известной как Фибула Пренесте (ныне хранится в Музее Доисторической Этнографии Луиджо Пигорини в Риме). 

It is written from right to left and reads:
Они написаны справа налево и читаются следующим образом:



The Praeneste fibula at the Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini in Rome. It reads:

Фибула Пренесте в Музее Доисторической Этнографии Луиджи Пигорини в Риме. Надпись:


MANIOS:MED:FHEFHAKED:NUMASIOI

(in Classical Latin: Manius me fecit Numerio)
(на классической латыни: 
Manius me fecit Numerio)

Manius made me for Numerius.
Маниус сделал меня для Нумериуса

(Маний сделал меня для Нумерия)


Another inscription, dating from the end of the 7th or the beginning of the 6th century BC, was engraved on a small pillar (cippus) found in the Roman Forum. It is written vertically on the four faces of the pillar in bustrophedon style.
Другая надпись, датируемая концом 7-м или началом 6-го века до н.э., была выгравирована на небольшой колонне (cippus), найденной на Римском Форуме. Написана вертикально на четырех сторонах колонны в бустрофедонском стиле.  
Бустрофедо́н (от др.-греч. βοῦς — бык и στρέφω — поворачиваю) — способ письма, при котором направление письма чередуется в зависимости от чётности строки, то есть если первая строка пишется слева направо, то вторая — справа налево, третья — снова слева направо и т. д. Это движение напоминает движение быка с плугом на поле. При перемене направления письма буквы писались зеркально.
Бустрофедон встречается в памятниках лувийскогоюжноаравийскогоэтрусскогогреческогомалоазийских и других видов письма.


The Duenos inscription, dated to the 6th century BC, shows the earliest known forms of the Old Latin alphabet. 

Надпись Дуэнос, датируемая 6-м веком до н.э., демонстрирует самые ранние формы Старолатинского алфавита. 


The Duenos inscription 
Надпись Дуэнос


Reflecting the obvious similarity between the Latin alphabet and the Chalcidian variety of the Western group of Greek scripts used at Cumae in Campania, Southern Italy, the earlier hypothesis suggested that Latin letters were derived directly from the Greek alphabet. 

Осмысление явных схожестей между Латинским алфавитом и Халсидской разновидностью западной группы греческих письмен в Куме (Кампанья, Южная Италия) породило более раннюю гипотезу, которая предполагала, что латинские буквы были созданы на прямой основе Греческого алфавита. 
However, this hypotheses is now rejected since: i. Latin letter names are of Etruscan origin, and ii. The sound of F, in most ancient documents, is represented by combination FH, which was peculiar to the Etruscan writing system.

Однако, эта гипотеза ныне отвергнута, поскольку: 1. Латинские буквы имеют этрусское происхождение, и 2. Звук F в большинстве древних документов представлен комбинацией FH, которая была специфичной для системы Этрусской письменности.

According to a Roman legend, which credits introduction of alphabet into Latinium to Evander, son of the Cimmerian Sibyl. This was supposed to have happened 60 years before the Trojan war. However, there is no historically sound basis to this tale. This makes the early Latin alphabet one among several Old Italic alphabets emerging at the time.
Римская легенда отдает честь изобретения алфавита для Латиниума Эвандеру, сыну Сибилы из Киммерии. По легенде это предположительно произошло за 60 лет до Троянской войны. Однако, легенда эта не имеет никаких исторических подтверждений. Что делает ранний Латинский алфавит одним из нескольких Староиталийских алфавитов, зарождавшихся в то время.



A latin inscription in Ephesus 
Латинская надпись в Эфесе


The Romans further developed the alphabet by using 23 letters from the Etruscans. The Roman letters ABEZHIKMNOTXY was exactly the same as the Etruscans'. But the letters CDGLPRSV were redesigned. The Romans also added two Phoenicians letters, the F and Q, that were discarded by the Greeks. They placed Z at the end of the alphabet because for a while it appeared redundant. 

Римляне доразвили свой алфавит, используя 23 буквы Этрусков. 
Римские буквы ABEZHIKMNOTXY были в точности такими же как и Этрусские. Но буквы CDGLPRSV подверглись переработке. Римляне также добавили две финикийские буквы - F и Q, которые были отброшены греками. А букву Z поместили в конце алфавита, поскольку некоторое время она считалась избыточной = лишней.

The U and W were slowly added and based on the letter V by the year 1000 and the J, which was based on the I was added by 1500.
Постепенно добавились буквы Uи W, основанные на букве V ок. 1000 года, а буква J, выведенная из I, была добавлена ок. 1500 г. 

Three important innovations by Romans were: first, the introduction of serifs, which are the short finishing strokes at the end of letters, second, the graphic design of thick and thin strokes, and third lowercase letters. 

Три важных инновации Римлян: первая, введение засечек, представлявших собой короткие завершающие штрихи в конце букв, вторая, графический дизайн толстого и тонкого штриха, и третья - строчные буквы. 

The most important of these was of course the lowercase letters which were developed because to copy a text scribes needed quicker and smaller versions of the letters. The first system of lowercase letterforms was known as the semi-uncial. Spacing between words was not generally adopted until the eleventh century. Punctuation marks developed in the 16th century when printing became prevalent.
Самой важной из них, конечно, были строчные буквы, которые были введены переписчиками с целью уменьшить размер копий и ускорить время копирования текстов.
Первая система строчных буквенных форм была известна под именем "полу-устав". Пространство между словами обычно не отмечалось вплоть до 11-го века. Знаки препинания появились к 16-му веку, когда печать возобладала на рукописью.

A history of the Arabic alphabet
История Арабского алфавита


Although after the birth of Islam in 7th century AD, Arabic inscriptions became prevalent in the western and central Asia, the origin of the Arabic script also goes back to the Phoenician alphabet, which a branch of it evolved into Aramaic, which evolved into Modern Hebrew and Nabataean. 

Хотя после рождения Ислама в 7-м веке нашей эры Арабские надписи стали доминирующими в западной и центральной Азии, происхождение Арабской письменности уходит далеко назад к Финикийскому алфавиту, одна из ветвей которого развилась в Арамейское письмо, а из него в Современный Иврит и Набатейскую письменность.

The Nabataeans, which established the kingdom of Petra in what is modern-day Jordan from the 2nd century BC were of Arabic origin. 

Набатеи,  основавшие во 2-м веке до н.э. Королевство Петра там, где сейчас находится современная Иордания, имели арабские корни. 

  Kuvahaun tulos haulle надписи в храме в Петре Иордания
Храм Петра в Иордании


They wrote with a highly cursive Aramaic-derived alphabet that would eventually evolve into the today's alphabet. 

Их письменность использовала созданный на базе Арамейского высококурсивный (округлый еп.) алфавит, из которого постепенно развился современный арабский алфавит. 

The Nabataeans endured until the year 106 AD, when they were conquered by the Romans, but Nabataean inscriptions continue to appear until the 4th century AD, coinciding with the first inscriptions in the Arabic alphabet, found in Jordan.
Kuvahaun tulos haulle набатеи
Изображение арабского шейха 1 века н.э.

Набатеи продержались до 106 года нашего времени, когда были завоеваны Римлянами, но набатейские надписи продолжали появляться вплоть до 4-го века нашей эры, совпадая с первыми надписями арабским письмом, найденными в Иордании.  


Greek and Nabataean inscriptions at Petra. It is estimated that Petra has been built in the sixth century BC by Nabataeans people, who created one of the greatest ancient civilizations in the Middle East, with its own alphabet, on the basis of which the conventional Arabic alphabet was formed. 

Греческие и Набатейские надписи в Петра. Оценочно установлено, что Петра была построена в 6-м веке до н.э. народом набатеев, создавших одну из величайших древних цивилизаций на Ближнем Востоке, с собственным алфавитом, на базе которого был сформирован привычный ныне арабский алфавит.




Kufic Script, Toledo, Spain, 11th century AD 
Куфическое письмо, Толедо, Испания, 11-й век н.э.


Куфи́ческое письмо́ (араб. الخط كوفي‎ al-Ḫaṭṭ al-kufi — куфический почерк) — один из старейших видов арабского письма, созданный в конце VIII века после основания двух иракских городов — Басра и Эль-Куфа. Куфическое письмо сыграло большую роль в дальнейшем развитии всей арабской каллиграфии. (Википедия.рус. ЕП.)


After, the emergence of Islam, the Umayyad state chancery employed many skilled Persian scribes from the Iranian court. The administrative language of Umayyads officially changed from Middle Persian (Pahlavi) to Arabic during Hajjaj ibn Yusuf governorship of Iraq. 

После возникновения Ислама, Умайядская (Омейядская) Государственная Канцелярия наняла многих искусных Персидских писцов, работавших при Иранском дворе. Административный язык Омейядов официально изменился с Центрально-персидского (Пахлави) на Арабский во время правления в Ираке Хажжажа ибн Юсуфа.

The records of administrative documents, dīwān al-rasā’il (bureau of letters) transferred from Pahlavi to Arabic. The early Arabic alphabet had 15 distinct letter-shapes for 28 sounds, but did not contain any dots, which were a later addition by the Persians scribes, who used them to differentiate between the different sounds. They also added the vowel marks and the Hamza in the latter half of the seventh century.
Записи административных документов, dīwān al-rasā’il  (бюро букв=писем) переведены с Пахлави на Арабский. 

Ранний арабский алфавит имел 15 отчетливых букво-форм для 28 звуков, но не содержал никаких точек, которые были поздним добавлением персидских писцов, которые использовали их для отличения разных звуков. Они также добавили отметки гласных и знак Хамза в второй половине 7-го века. 

Ха́мза (араб. همزة‎) — диакритический знак арабского алфавита. Хамза используется на письме для передачи согласного звука — гортанной смычки [ʔ]. Этот значок, как и сам звук, называется «хамза». Он состоит из маленького крючка, проводимого против часовой стрелки, и прямого штриха, проводимого наклонно справа налево.[1]




Naskh script at Ben Ali Youssef Mederssa, Morocco,16th century AD 
Письмо Насх в Медерсе Бен Али Юсуфа, Марокко, 16-й век


Насх (араб. نسخ‎) — основной и самый распространённый шрифт для записи большинства языков, использующих арабский алфавит.

Насх приобрёл повсеместное распространение в арабском мире в XV веке, вытеснив более громоздкий и сложный сулюс. На насх переписывались Коран,[1] хадисы и другая исламская литература. Некогда каллиграфический стиль, в настоящее время насх превратился в обыденный и наиболее простой шрифт, который используют на письме практически во всём арабском мире и преподают в школах.

В компьютерах также по умолчанию используется насх: بسم الله الرحمن الرحيم.
На основе насха был создан насталик, который преобладает в Иране и Пакистане, тогда как в арабских странах считается архаичным. (Википедия.рус)

Generally speaking, there are two variants to the Arabic alphabet: Kufic and Naskh. The Kufic script is angular, which was most likely a product of inscribing on hard surfaces such as wood or stone, while the Naskh script is much more cursive. 

Обобщая, можно сказать, что есть два варианта Арабского алфавита: Куфический и Насх. Куфическое письмо отличается угловатостью, что было следствием писания на твердых поверхностях, таких как дерево или камень, в то время, как Насх - гораздо более округлый шрифт. 

The Kufic script appears to be the older of the scripts, as it was common in the early history of Islam, and used for the earliest copies of the Qu'ran.

Куфическое письмо оценивается как более древнее, так как повсеместно встречается в ранней истории Ислама и использовалось для древнейших копий Корана. 


Atigh Jame' Mosque, Shiraz, 14th century AD. 


Мечеть Атиг Джами IX века

У мечети Атиг в городе Шираз – слава старейшего религиозного строения. Она появилась в Иране в 875 г. За это время Атиг несколько раз разрушалась землетрясениями и перестраивалась заново. В результате меньшая ее часть – архитектурное творение, относящееся к XIV в., а более внушительные объемы мечети отстроены в XVII в. Но и это не совсем точно, потому что в 1930 году культовое здание имело плачевный вид и представляло собой груду руин.
В то время аятолла Абдул-Хусейн Дастгаиб Ширази с энтузиазмом взялся за восстановление Атига, и в 1970 г. Старая или Пятничная (второе ее название) мечеть открыла двери перед многочисленными паломниками. К сожалению, аятоллу Дастгаиба убили: служивший в храме имамом, он принял смерть в конце 1981 г. прямо во время проповеди.Теперь он называется шахидом, что в переводе означает «мученик, погибший за веру». Его именем назван международный аэропорт в Ширазе. https://miroved.com/countries/iran/shiraz/places/mechet-atig
Kuvahaun tulos haulle Мечеть Атиг Джами в Ширазе

A history of the Chinese Scribe
История Китайского письма


The earliest examples of Chinese writing date to the late Shang period (ca. 1200 BC). These are the so-called Oracle Bone Inscriptions (甲骨文--jiaguwen) which were found at the site of the last Shang capital near present-day Anyang in Henan province. 

Самые ранние образцы Китайского письма относятся к позднему периоду Шан (са. 1200 до н.э.). Это - т.н. "Надписи на костях Оракула" (костях животных для гадания еп.)  (甲骨文--jiaguwen), которые были найдены на раскопках бывшей столицы Шан неподалеку от современного города Аньян в провинции Хенан.  

Later on the bronze inscriptions (金文 --jinwen) which were texts casted or carved into the surface of vessels integrated the concept of aesthetics into the design during the Eastern Zhou dynasty (ca. 1150-771 BC). Nevertheless,the language and the calligraphic style were similar to those found on the oracle bones.

Позднее во время правления династии Восточный Чжоу (ca. 1150-771 BC) в бронзовых надписях (金文 --jinwen), которые были текстами, залитыми или вырезанными на поверхности сосудов, в дизайн была включена  эстетическая концепция. Несмотря на это, язык и каллиграфический стиль совпадали с надписями на "костях Оракула".  


A bronze inscription (jinwen) casted into the surface of a vessel depicts a harmonious calligraphic composition. 
Надписи бронзой, залитой на поверхность сосуда, представляют собой гармоничную каллиграфическую композицию. 



The 'Lantingji Xu'', Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion 3 is the most famous work of Chinese calligrapher Wang Xizhi, created in year 353. 

Предисловие к "Поэмам, сочиненным в Павильоне Орхидей" ("
Lantingji Xu'')3 является одной из самых знаменитых работ китайского каллиграфа Ван Сичжи, создана в 353 году. 

The so-called "classical Chinese" (文言 -- wenyan) which had remained more or less intact until the late 19th century was written on bamboo strips on ancient times. These were manuscripts, that recorded the Chinese philosophical texts, such as the Laozi, Liji, and Lunyu. 

Так называемый "классический Китайский" (文言 -- wenyan), остававшийся более или менее без изменений вплоть до 19-го века, в древние времена записывался на полосках бамбука. Так были записаны рукописные философские тексты Лаоцзы, Лийи и Лунью. 

They are dated from the early fifth century BC. The characters were written with a hard brush or a stick on a prepared surface of bamboos tied together with strings to form a roll. Beside bamboo, texts were also written on wooden tablets and silk cloth.

Они датируются ранним 5-м веком до н.э. Знаки записывались тогда твердой кистью или палочкой на подготовленную поверхность бамбука, скрепленную между собой проволочками, чтобы образовывать рулон. Кроме бамбука, тексты писались также на деревянных табличках и шелковой ткани.




A Chinese traditional title epilogue written by Wen Zhengming in Ni Zan's portrait by Qiu Ying.(1470–1559) 

Традиционный Китайский (титульный) эпилог, написанный Вэн Жэнминем на потрете Ни Зана, сделанном Кью Йином. ((1470–1559)

Footnotes:

Ссылки и комментарии:

Algaze, Guillermo (2005) "The Uruk World System: The Dynamics of Expansion of Early Mesopotamian Civilization", (Second Edition, University of Chicago Press.


Альгазе, Гильермо (2005) "Мировая система Урука: Динамика экспансии ранней Месопотамской Цивилизации", (Второе издание, University of Chicago Press. 

See / См.: 
R.O. Faulkner, The Ancient Egyptian Book of the Dead (revised ed C. A. R. Andrews), The British Museum Press , 1985, London. 
R.B. Parkinson and S.Quirke, Papyrus, Egyptian Bookshelf, The British Museum Press, London, 1995. 
S. Quirke and A.J. Spencer, The British Museum book of ancient Egypt, The British Museum Press 

This calligraphy describes a gathering of 42 poets including Xie An and Sun Chuo at the Orchid Pavilion near Shaoxing, Zhejiang, during the Spring Purification Festival to compose poems and enjoy the wine. The poets had agreed to participate in a drinking contest. Wine cups were floated down a small winding creek as the men sat along its banks and whenever a cup stopped the man closest to the cup was required to drink it and write a poem. In the end, twenty-six of the participants composed thirty-seven poems. Richard Kurt Kraus, Brushes with Power (Berkeley: University of California Press, 1991), 27. 
Эта каллиграфия описывает собрание 42 поэтов, включая Кси Ан и Сун Чуо, в Павильоне Орхидей около Шаоксин Зейян, во время Весеннего Праздника Очищения, чтобы писать поэмы и наслаждаться вином. Поэты согласились принять участие в соревновании по питью вина. Чашечки с вином плыли вниз по маленькому извилистому ручью, а поэты сидели на его берегах, и каждый раз, когда чаша останавливалась, поэт, ближайший к ней, должен быть ее выпить и написать поэму. В конце концов, 26 участников сочинили 37 поэм. Ричард Курт Крауз, "Сила кисти" (Беркли, Университетское 
издательство Berkeley: University of California Press, 1991), 27. 
------------------------------------------------------------------------


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 Unported License.



Posted by Guity Novin